 |
|
 |
| |
 |
|
| |
ArcelorMittal
SSC
Deutschland Burbach GmbH

Carl-Benz-Straße 10 – 12
D-57299 Burbach / Industriepark

Téléphone: +49 (0) 27 36 44 02 - 0
Télécopie: +49 (0) 27 36 44 02 - 33

e-mail: info@fbh.de |
|
|
| |
Vous êtes ici: Page d’accueil Conditions générales de vente |
|
| |
 |
|
| |
Conditions générales de vente | Date 15.05.2006 |
|
| |
I. |
Validité / Offres |
| 1. |
Ces conditions générales de vente sont valables pour tous les contrats – même futurs – passés avec des entreprises, des personnes morales ou des établissements spéciaux de droit public portant sur les livraisons et autres prestations, incluant les contrats d’entreprise et la livraison de biens non fongibles. En cas d’affaires directes, les conditions de la liste de prix de l’entreprise de livraison mandatée s’appliquent également. Les conditions d’achat de l’acheteur ne sont pas non plus reconnues, même lorsque nous ne les réfutons pas expressément lors de leur réception chez nous. |
| 2. |
Nos offres sont sans engagement. Les accords et garanties exprimés oralement par nos employés en rapport avec la passation du contrat n’ont un caractère obligatoire qu’après avoir été confirmés par écrit. |
| 3. |
En cas de doute, la dernière version des Incoterms est décisive pour la conception des clauses commerciales. |
|
|
| |
 |
|
| |
II. |
Prix |
| 1. |
En l’absence de tout autre accord, les prix et les conditions des listes de prix et conventions tarifaires valables lors de la signature du contrat s’appliquent. |
| 2. |
Si au plus tard dans un délai de quatre semaines suivant la signature du contrat, des taxes ou autres coûts externes, contenus dans le prix convenu, se modifient ou apparaissent, nous sommes en droit d’effectuer une modification de prix en conséquence. |
|
|
| |
 |
|
| |
III. |
Paiement et imputation |
| 1. |
En l’absence de tout autre accord ou si rien n’est mentionné dans nos factures, le prix d’achat est dû immédiatement sans déduction d’escompte après la livraison et doit être payé de manière à ce que nous disposions du montant le jour de l’échéance. L’acheteur supporte les coûts des opérations de paiement. L’acheteur ne dispose d’un droit de rétention et d’une autorisation de compensation que si ses contre-prétentions sont considérées comment étant incontestés ou à force exécutoire. |
| 2. |
En cas de dépassement du délai de paiement ou en cas de retard, nous facturons des intérêts à hauteur de 8 points au-dessus du taux d’intérêts de base, à moins que des taux d’intérêts supérieurs n’aient été conclus. Sous réserve d’une autre revendication d’un autre préjudice résultant du retard. |
| 3. |
10 jours au plus tard après l’échéance de notre créance, l’acheteur est considéré comme étant en retard sans être obligé d’envoyer une mise en demeure. |
| 4. |
Si après la fin du contrat, il devient manifeste que notre prétention de paiement est menacée en raison d’un manque de capacité de l’acheteur, ou si l’acheteur passe en retard de paiement avec un montant considérable ou si d’autres circonstances surviennent qui permettent de conclure à une aggravation significative de la capacité de l’acheteur après la signature du contrat, les droits issus du § 321 du code civil allemand nous sont acquis. Nous sommes alors autorisés à éteindre les délais d’échéance de toutes les créances non encore arrivées à l’échéance issues de la relation commerciale en cours avec l’acheteur. |
| 5. |
Un escompte convenu est toujours basé uniquement sur la valeur facturée, à l’exclusion du port, et présuppose la compensation complète de toutes les échéances exigibles de l’acheteur au moment de la réalisation de l’escompte. Si rien d’autre n’est convenu, les délais d’escompte commencent dès la date de la facture. |
|
|
| |
 |
|
| |
IV. |
Exécution des livraisons, durées et dates de livraison |
| 1. |
Notre obligation de livraison est sous réserve que nous soyons nous-mêmes approvisionnés correctement et à temps, à moins que nous soyons la cause de ce retard d’approvisionnement. |
| 2. |
Les indications à propos des durées de livraison sont approximatives. Les délais de livraison commencent à la date de notre confirmation de commande et ne s’appliquent qu’à la condition d’une mise au point effectuée à temps de tous les points de la commande et de l’exécution à temps de toutes les obligations de l’acheteur, comme par ex. la production de toutes les attestations administratives, la présentation des lettres de créances et des garanties ou le versement des acomptes ou paiements anticipées de tout type. |
| 3. |
Le moment de l’expédition depuis l’usine ou l’entrepôt est décisif pour le respect des durées et dates de livraison. Ces dernières sont considérées comme respectées dès l’annonce de la disponibilité d’expédition lorsque la marchandise ne peut pas être expédiée à temps sans que nous soyons responsables. |
| 4. |
Dans le cas d’un retard de livraison, l’acheteur peut nous définir un délai supplémentaire et résilier le contrat une fois ce délai passé si le contrat n’est pas encore rempli. Les contrats dans lesquels notre fournisseur a déjà façonné du matériel prévu pour cette commande sont exclus de cette disposition. Tout droit à indemnité est considéré dans de tels cas conformément à la section XI de ces conditions. |
| 5. |
Les événements imprévus nous dégagent de la date que nous avions prévue. |
|
|
| |
 |
|
| |
V. |
Réserve de propriété |
| 1. |
Toutes les marchandises livrées restent la propriété (marchandise de réserve) de ArcelorMittal
SSC Deutschland Burbach GmbH jusqu’à l’exécution de toutes les créances, en particulier des créances du solde de compte auxquelles nous avons droit dans le cadre de la relation commerciale (réserve de solde). Ceci s’applique également aux créances sous condition et s’établissant ultérieurement, par ex. issues de traites d’acceptation et également lorsque les paiements sont réalisés en fonction de créances désignées spécialement. Cette réserve de solde expire définitivement lors de la compensation de toutes les créances concernées par cette réserve de solde et encore ouvertes au moment du paiement. |
| 2. |
Le traitement de la marchandise de réserve s’effectue sans engager notre responsabilité au sens du § 950 du code civil allemand. La marchandise usinée est considérée comme marchandise de réserve dans le sens de l’art. 1. En cas de traitement, association ou combinaison de la marchandise de réserve à d’autres marchandises réalisés par l’acheteur, nous détenons une copropriété sur les nouveaux objets au prorata de la valeur facturée de la marchandise de réserve par rapport à la valeur facturée des autres marchandises utilisées. Si notre propriété devient caduque en raison d’une association ou d’une combinaison, l’acheteur nous transfère les droits de propriété qui lui reviennent sur le nouvel objet ou le nouveau stock au prorata de la valeur facturée de la marchandise de réserve et le conserve gratuitement pour nous. Nos droits de copropriété sont considérés comme marchandise de réserve dans le sens de l’art 1. |
| 3. |
Le traitement de la marchandise de réserve s’effectue sans engager notre responsabilité au sens du § 950 du code civil allemand. La marchandise usinée est considérée comme marchandise de réserve dans le sens de l’art. 1. En cas de traitement, association ou combinaison de la marchandise de réserve à d’autres marchandises réalisés par l’acheteur, nous détenons une copropriété sur les nouveaux objets au prorata de la valeur facturée de la marchandise de réserve par rapport à la valeur facturée des autres marchandises utilisées. Si notre propriété devient caduque en raison d’une association ou d’une combinaison, l’acheteur nous transfère les droits de propriété qui lui reviennent sur le nouvel objet ou le nouveau stock au prorata de la valeur facturée de la marchandise de réserve et le conserve gratuitement pour nous. Nos droits de copropriété sont considérés comme marchandise de réserve dans le sens de l’art 1. |
| 4. |
Les créances issues de la revente de la marchandise de réserve nous sont cédées avec toutes les garanties que l’acheteur acquiert pour la créance. Elles servent dans la même proportion de garantie que celle de la marchandise de réserve. Si la marchandise de réserve est revendue par l’acheteur avec d’autres marchandises que nous n’avons pas vendues, la créance issue de la revente nous est cédée au prorata de la valeur facturée par rapport à la valeur facturée des autres marchandises vendues. Lors de la revente de marchandises sur lesquelles nous possédons une copropriété selon l’art. 2, une partie correspondant à notre pourcentage de copropriété nous est cédée. |
| 5. |
L’acheteur est autorisé à encaisser les créances issues de la revente. Cette autorisation d’encaissement expire lorsque nous l’annulons, toutefois au plus tard en cas de retard de paiement, non-encaissement d’une traite ou demande d’une ouverture de procédure d’insolvabilité. Nous utiliserons notre droit d’annulation si après la fin du contrat, il devient manifeste que notre prétention de paiement issue de ce contrat ou d’autres contrats avec l’acheteur est menacée en raison de son manque de capacité. Sur notre demande, l’acheteur est tenu d’informer ses acheteurs immédiatement de la cession effectuée à notre profit et de nous transmettre tous les documents nécessaires à l’encaissement. |
| 6. |
L’acheteur doit nous informer immédiatement d’une saisie ou de tous autres préjudices. L’acheteur supporte tous les frais qui doivent être consacrés à la levée de l’accès ou au transport retour de la marchandise de réserve, tant qu’ils ne sont pas réparés par des tiers. |
| 7. |
Si l’acheteur passe en retard de paiement ou s’il n’acquitte pas une traite lors de l’échéance, nous sommes autorisés à reprendre la marchandise de réserve et à pénétrer dans ce but dans l’entreprise de l’acheteur. La même disposition s’applique, si après la fin du contrat, il devient manifeste que notre prétention de paiement issue de ce contrat ou d’autres contrats avec l’acheteur est menacée en raison de son manque de capacité. La reprise n’équivaut pas à un retrait du contrat. Il n’est pas dérogé aux dispositions du décret d’insolvabilité. |
| 8. |
Si la valeur facturée des garanties existantes est supérieure aux créances garanties, créances secondaires incluses (intérêts ; frais, etc.) de plus de 50 %, nous sommes obligés sur demande de l’acheteur d’effectuer une main-levée sur les garanties de notre choix. |
|
|
| |
 |
|
| |
VI. |
Qualités, dimensions et poids |
| 1. |
Les qualités et dimensions sont déterminées en fonction des normes DIN / EN ou fiches des matières valables à la signature du contrat, en l’absence de telles données, selon les usages commerciaux. Les références à des normes, fiches techniques des matériaux ou attestations de contrôle délivrées par l’usine ainsi que les indications quant aux qualités, dimensions, poids et utilisation possible ne représentent aucune assurance ni garantie, de même que les certificats de conformité, déclarations du fabricant et autres labels tels que CE et GS. |
| 2. |
La pesée effectuée par nos soins ou notre fournisseur fera foi pour les poids. La justification du poids est réalisée sur demande par présentation du bon de pesée. Si cela est admissible légalement, les poids peuvent être déterminés d’après la norme sans pesée. Il n’est pas dérogé aux majorations et diminutions habituelles dans le commerce de l’acier de la République fédérale d’Allemagne (poids marchands). Les nombres de pièces, d’ensembles indiqués sur les fiches d’expédition sont sans engagement sur les marchandises facturées selon le poids. Dans la mesure où la pesée, article par article, n’est pas usuelle, le poids total à l’expédition fait foi. Les différences par rapport aux poids individuels calculés sont réparties proportionnellement sur ces derniers. |
|
|
| |
 |
|
| |
VII. |
Enlèvements |
| 1. |
Lorsqu’un enlèvement est convenu, il ne pourra s’effectuer que dans notre usine de fabrication ou notre entrepôt, directement après l’avis de mise à disposition. L’acheteur prend en charge les coûts d’enlèvement personnel, les coûts techniques d’enlèvement lui seront facturés en fonction de notre liste de prix ou de celle de l’usine de fabrication. |
| 2. |
Si l’enlèvement n’est pas effectué sans que la cause ne nous soit imputable, ou lorsqu’il s’effectue avec retard ou de façon incomplète, nous sommes autorisés à expédier la marchandise sans enlèvement ou à la stocker à la charge et aux risques de l’acquéreur et à le lui facturer. |
|
|
| |
 |
|
| |
VIII. |
Expédition, transfert de risque, emballage, livraison partielle |
| 1. |
Nous déterminons les moyens et voies de transport ainsi que les transporteurs et commissionnaires pour les livraisons franco de port ou franco domicile. |
| 2. |
La marchandise prête à l’expédition doit être directement enlevée par l’acheteur, faute de quoi, nous sommes autorisés à l’expédier de la manière que nous le souhaitons, après avoir avisé l’acheteur qu’il supportera le coût de l’expédition et en prendra le risque, ou à stocker la marchandise selon notre libre appréciation et à la facturer immédiatement. |
| 3. |
Si, sans que notre responsabilité soit engagée, le transport à l’endroit prévu ou de la manière prévue est impossible dans le délai prévu, nous sommes autorisés à livrer d’une autre manière ou à un autre endroit ; les frais supplémentaires en résultant sont supportés par l’acheteur. L’acheteur a la possibilité au préalable de donner son avis. |
| 4. |
Dès le transfert de la marchandise à un transporteur ou à un commissionnaire, au plus tard au départ du dépôt de l’usine de livraison ou de l’entrepôt, le risque est transféré à l’acheteur, ce qui vaut pour tous les contrats, même pour les livraisons franco de port ou franco domicile et également en cas de confiscation de la marchandise. La marchandise ne sera assurée qu’à la demande et aux frais de l’acheteur. L’acheteur supporte l’obligation et les frais du déchargement. |
| 5. |
La marchandise est livrée sans emballage et non protégée contre la rouille. Si les usages commerciaux l’établissent ou si un accord a été convenu, nous livrons la marchandise emballée. Nous nous occupons de l’emballage, des moyens de protection et/ou de transport en fonction de notre expérience aux frais de l’acheteur. Notre entrepôt reprend les emballages. Nous ne prenons pas en charge les frais engagés par l’acheteur pour le retour ou l’élimination des emballages par nos soins. |
| 6. |
Nous sommes autorisés à réaliser des livraisons partielles dans un volume raisonnable. Les livraisons inférieures ou supérieures à la quantité commandée font l’objet des tolérances existantes dans la branche. |
|
|
| |
 |
|
| |
IX. |
Commandes sur appel / Livraisons continues |
| 1. |
Lors de contrats avec livraisons continues, les demandes et assortiments doivent être réalisés pour des quantités à peu près semblables, sinon, nous sommes autorisés à en concevoir les modalités en toute équité. |
| 2. |
Si la quantité contractuelle est dépassée par les demandes individuelles, nous sommes autorisés - mais non obligés - à livrer l’excédent qui sera facturé aux prix en vigueur lors de la demande ou de la livraison. |
|
|
| |
 |
|
| |
X. |
Garantie pour défauts |
| 1. |
Les défauts sur la marchandise doivent être déclarés par écrit, immédiatement et au plus tard 7 jours après la livraison. Les défauts de matière peuvent être de 2 % au maximum et sont mentionnés dans les listes de prix allemandes. Les défauts qui ne peuvent pas être décelés dans ce délai, même après un examen minutieux, doivent être signalés par écrit immédiatement après les avoir détectés – en arrêtant immédiatement toute transformation ou façonnage – au plus tard avant l’expiration du délai de prescription convenu ou légal. |
| 2. |
Lors d’un recours pour défauts, réalisés dans les délais, nous pouvons livrer en remplacement une marchandise sans défauts (livraison de remplacement) ou nous pouvons éliminer le défaut. En cas d’insuccès de cette amélioration ou refus de la livraison de remplacement, l’acheteur peut résilier le contrat ou demander une diminution du prix d’achat une fois le délai supplémentaire raisonnable accordé dépassé. Si le défaut n’est pas considérable ou si la marchandise a déjà été usinée ou transformée, l’acheteur est autorisé uniquement à demander une diminution du prix d’achat. |
| 3. |
Nous prenons en charge les dépenses occasionnées par la livraison de remplacement uniquement lorsqu’elles sont raisonnables, en particulier par rapport au prix d’achat de la marchandise. Nous ne prenons pas en charge les dépenses résultant du transport de la marchandise vendue à un autre endroit que l’endroit convenu, à moins que ce changement ne corresponde à son utilisation conforme au contrat. |
| 4. |
Après réalisation d’un enlèvement convenu de la marchandise par l’acheteur, la réclamation portant sur des défauts, qui pouvaient être constatés de la manière convenue de l’enlèvement est exclue. Si un défaut est resté inconnu de l’acheteur en raison de négligence, il peut faire valoir ses droits à propos de ce défaut uniquement si nous dissimulons dolosivement le vice ou si nous avons pris en charge une garantie pour la qualité de l’objet. |
| 5. |
Si l’acheteur ne nous donne pas directement la possibilité de nous assurer des défauts constatés, et en particulier, si sur notre demande, il ne met pas à disposition la marchandise incriminée ou des échantillons de celle-ci, ceci met un terme à toute demande de garantie. |
| 6. |
Lorsque des marchandises ont été vendues en tant que matériel déclassé, l’acheteur ne peut prétendre à aucun droit de garantie relatif aux défauts et motifs de déclassement précisés, avec lesquels il faut compter d’habitude. Lors de la vente de marchandise dite de 2ème classe, notre garantie pour défauts est exclue. |
| 7. |
Toute autre réclamation de l’acheteur est considérée selon la section XI de ces conditions. Il n’est pas dérogé aux droits de recours de l’acheteur selon les §§ 478, 479 du code civil allemand. |
|
|
| |
 |
|
| |
XI. |
Restriction de responsabilité générale et prescription |
| 1. |
Notre responsabilité est engagée en cas de non-respect d’obligations contractuelles et non-contractuelles, en particulier pour impossibilité d’exécution, retard, faute à la signature du contrat ou agissement non autorisé – également pour nos dirigeants et autres préposés – uniquement en cas de faute volontaire ou de faute lourde dans la limite des dommages prévisibles typiques pour ces contrats au moment de la signature du contrat. Notre responsabilité est par ailleurs exclue, également pour des dommages consécutifs. |
| 2. |
Ces restrictions ne s’appliquent pas en cas de manquement fautif aux principales obligations contractuelles dans la mesure où ceci met en cause la réalisation de l’objet du contrat, en cas d’atteintes à la vie, au corps ou à la santé résultant d’un manquement fautif et ne s’appliquent pas non plus si nous avons repris la garantie pour la qualité de l’objet vendu, ainsi que dans les cas de responsabilité impérative issue de la loi portant responsabilité sur les produits. Il n’est pas dérogé aux règles concernant la charge de la preuve. |
| 3. |
En l’absence de toute autre mention, la prescription des recours contractuels, que l’acheteur peut exercer contre nous en raison de la livraison de la marchandise et en rapport avec cette dernière, est d’un an après la livraison de la marchandise. Ce délai s’applique aussi pour les marchandises qui sont utilisées pour un bâtiment conformément à leur mode d’utilisation habituel et qui ont entraîné son imperfection, à moins que ce mode d’utilisation n’ait été convenu par écrit. Il n’est pas dérogé à notre responsabilité issue d’un manquement aux obligations intentionnel ou commis par négligence, d’atteintes à la vie, au corps ou à la santé résultant d’un manquement fautif ni à la prescription des droits de recours. |
|
|
| |
 |
|
| |
XII. |
Lieu d’exécution, de juridiction et droit applicable |
| 1. |
Le lieu d’exécution pour nos livraisons est pour des livraisons depuis l’usine, l’usine de livraison que nous devons désigner, pour les autres livraisons, notre entrepôt. Le lieu de juridiction est selon notre choix Burbach, le siège de notre succursale principale, ou le siège de l’acheteur. |
| 2. |
En complément de ces conditions, le droit allemand non héréditaire, en particulier le code civil allemand, le code de commerce allemand, s’applique pour toutes les relations juridiques existantes entre l’acheteur et nous. Les dispositions de l’accord UN de Vienne du 11 avril 1980 à propos des contrats portant sur l’achat international de marchandises s’appliquent. |
|
|
|
|